2023.09.29英語学習・フレーズ

くつろぐとき以外にも使える「chill」(チル)の意味と応用表現7選

巷では最近「chill」という単語を耳にすることが多いのではないでしょうか。

日本では「チルする?」のように若い人が使う言葉というイメージがあるかもしれません。ですが、この「chill」には日本で一般的に使われている他にも様々な意味があります。

皆さんが想像する「chill」とはまったく異なる意味で使われることもあるので、chillが本来持つ意味を本記事を読んで覚えておきましょう。

chillの様々な使い方


ものや人を冷やす


chillは人を「冷やす」や物を「冷ます」「冷蔵する」などの意味で使われます。

日本でも飲食物などを冷蔵して郵便する際に「チルド」(chilled)といったりしますが、これは人や物を冷たくさせる(寒がらせる)意味のchillが大元の意味です。
また、物が凍るほどの温度ではなくあくまで冷たくする程度の温度を指します。

例文

While watching TV, I got so chilled that he had to turn the heat on.
テレビを見ているとき、ポールはあまりにも寒くなったので暖房をつけなければならなかった。

Even though it’s spring, there’s still a chill in the mornings, so I wear my coat during commuting.
春とはいえ朝はまだ寒いので、通勤中はコートを着ています。

There’s nothing better than a chilled sports drink to rehydrate after a long hike.
長いハイキングの後の水分補給には、冷えたスポーツドリンクが最高だ。


恐怖、不安、戦慄


chillには「怖がらせる」「不安にさせる」「戦慄させる」という意味もあります。
気持ち悪いものや怖いものを見たり聞いたりして、ぞくぞくすることを表現する場合に用いられます。

その他にも、人の態度や雰囲気が「冷たい」「冷淡」「よそよそしい」ということを言うのにも使われます。

例文

That horror movie I watched last night chilled me a lot.
昨晩見たホラー映画は私をかなり怖がらせた。

The atmosphere in the office was a little chilly after the boss reprimanded.
上司が叱責した後、オフィスの雰囲気は少し重苦しくなった。

He smiled, an odd, creepy smile that sent chills up my back.
背中がゾクゾクするような、奇妙で不気味な笑みを彼は浮かべた。


のんびり過ごす、(ゆったりと)遊ぶ


恐らく日本人に最もお馴染みなのが「のんびり・ゆっくり過ごす」という意味のchillでしょう。

家やどこかリラックスできる場所でゆったり過ごすという意味があるほか、人と一緒に遊びに出かけるという意味でも使われます。この場合は、ショッピングなどせかせか時間を過ごすというよりもカフェやビーチなどでゆっくりとした時間を過ごすというニュアンスがあります。

例文

Let’s chill and have a spa day this afternoon.
午後はスパでリラックスしよう。

After a busy week at work, I like to chill on the couch with a cup of coffee weekend.
仕事で忙しい1週間を過ごした後は、週末にコーヒーを飲みながらソファでくつろぐのが好きです。

We decided to chill in the beach to escape from bustle of the city.
私達は都会の喧騒から逃れるためにビーチでくつろぐことにした。


悪寒を伴う風邪


chillには風邪という名詞の意味があります。

通常、ぞくぞくする寒気を伴う風邪という意味で使われます。”take”や”catch”などを用いて使われることが多いです。

例文

I caught a chill after getting soaked in the rain without an umbrella.
傘を持たずに雨にぬれた後、風邪を引いてしまった。

I take a chill and I have a fever.
寒気と熱がある。

I woke up with a chill and a sore throat.
寒気と喉の痛みで目が覚めた。


chillを使った表現


chill out


句動詞chill outは、一般的にrelaxのインフォーマルな言い方で、「まったりする」や「リラックスする」という意味で使われます。

友人とまったりと遊びに行ったりぶらぶらするなどというときにもchill outを用いることができます。また、その他にも、興奮や激怒など感情が高ぶっている相手に対して「落ち着け」といいたいときにもchill outを使うことがあります。
上述した飲食物、人やものなどを「冷やす」という意味から派生したのがこの「落ち着け」という意味です。

例文

Sit down and chill out!
座って冷静になるんだ!

Hey, chill out! There’s no need to get so worked up about it.
おい、落ち着け!そんなに興奮する必要はないよ。

When you start to feel stressed, just remember to chill out and take it one step at a time.
ストレスを感じ始めたら、冷静になって一歩ずつ進むことを忘れないでほしい。


chillax


上記でもご紹介したchill(まったりする)と relax(リラックスする)を組み合わせた造語chillax。
意味はそのままchill and relax。chillとrelaxの意味をそのまま引用し、「落ち着いてリラックスする」ことを指します。 比較的最近生まれた新語ではあるものの、北米では若い世代を中心に使われています。
といっても、以下の例文のchillaxをchillやrelaxに変えても文章のニュアンスはあまり変わりません。いわゆるスラングや言葉遊びですので、カジュアルな場で使うようにしましょう。

例文

Don’t worry about it too much. Just chillax.
そんなに気にしすぎるなよ。落ち着こう。

I won’t do anything special this weekend. Just chillax home.
今週末は特別なことはしないよ。家でのんびりするだけさ。

Finally we got back home and chillaxed.
ようやく家に戻ってゆっくりしていた。


chill pill


chill pillは「ゆっくりする」や「リラックスする」という意味のchill+「錠剤」という意味の pillで「鎮静剤」となります。
これに動詞のtakeを加え”take a chill pill”というと鎮静剤を飲むという直訳になります。ここから転じて「頭を冷やす」「冷静になる」という意味で使われます。

例文

Just take a chill pill. We don’t want to upset the neighbours.
落ち着けよ。近所迷惑だよ。

He’s so being mad now. He really needs to take a chill pill!
彼は今とても怒っている。頭を冷やすべきだ!

Everyone should calm down and take a chill pill.
みんな落ち着いて、冷静になるべきだ。


英語表現「一方で」のバリエーションを増やそう


いかがでしたか?
「chill」には様々な意味があることがお分かりいただけたと思います。 会話中で「なんで今chillを使っているの?」とならないようにある程度の一般的なchillの意味はおさえておきましょう。


Gabbyでは、14日間の無料トライアルを随時受付中!
身につけたビジネス英語表現が自然と話せるようになるトレーニングを、アプリと英語ネイティブコーチによるコーチングで行います。

お申込みは以下からいつでも受け付けています。


© Gabby All rights reserved.